Վերլուծություն: Ագուտագավա «Ռասյոմոնի դարպասը»

IMG_5376

Ռասյոմոնի դարպասը: Ռյունոսկե Ակուտագավա- Լուսինե Բւշ

Ռասյոմոնի դարպասը: Ռյունոսկե Ակուտագավա- Գոհար Բալջյան

Ռասյոմոնի դարպաը: Վերլուծություն — Սոնա Փափազյան

Չհայտնվենք Ռասյոմոնի դարպասից այն կողմ — Մարիետ Սիմոնյան

Վերլուծություն: Վ.Սարոյան «Ծիծաղ»

IMG_5360

ԾԻԾԱ՛Ղ: Վիլյամ Սարոյան. վերլուծություն — Սոնա Փափազյան — կազմակերպիչ

Սարոյանից մինչև մանկավարժություն — Մարիետ Սիմոնյան — մայրենի լեզվի դասավանդող

Դերդ սպասում է քեզ — Մարգարիտ Մանվելյան — 11-րդ դասարանի սովորող

 

Կարմիր բոժոժ: Կոբո Աբե: Վերլուծություն

Կոբո Աբե՝ Կարմիր բոժոժ20994370_1406625336052854_2911578474437456029_n

Վերլուծությունը՝ Մարինե Մխիթարյանի

Կոբո Աբե… Հայտնություն էր ինձ համար: 25-ում կարդալ գրողին, որի մասին չես էլ լսել, տպավորվել շրջապատից օտարանալու և մենություն փափագող ստեղծագործություններից ու, մեկ էլ հիմա կարդալ` 27-ում, ու նորից գտնել, ու հույս փափագել, որ ամեն անգամ կգտնես. չէ՞ որ անասելի դժվար է գտածը նորից գտնել: Читать далее

Իրակլի Սամսոնաձե: Ականջաբարձ (վերլուծություն)

579840_459149530774946_2048963139_n

Վերլուծությունը՝ Նունե Մովսիսյանի

Իրակլի Սամսոնաձե: Կասկածից վեր է, որ գործ ունենք լուրջ գրողի հետ:

Այն, որ մեր հարևան վրացիները ժամանակակից նման բարձրակարգ գիր ու գրականություն ունեն, չգիտեմ` ում ոնց, ինձ հաճելիորեն զարմացրեց և ուրախացրեց:

Չեմ կարող չնշել նաև թարգմանչին` Անահիտ Բոստանջյանին, ում շնորհիվ վրացի գրողի գործը հաստատապես շահել է` հայ ընթերցողին ներկայանալով կենդանի ու փայլուն թարգմանությամբ: Ակնհայտ է, որ թարգմանիչը երկու լեզուներին էլ տիրապետել է խորքային մակարդակով: Читать далее

Վերլուծություններ

14215299_1296971553659944_1617130441_o

Լուսինե Բուշ — «Մակույկում». Ջերոմ Սելինջեր

Լուսինե Բուշ — «Բան ունեմ ասելու». Վիլյամ Սարոյան

Գոհար Բալջյան — «Այնտեղ, ուր մաքուր է ու լուսավոր» էռ. Հեմինգուեյ

Մարիետ Սիմոնյան —  «Բան ունեմ ասելու». Վիլյամ Սարոյան

Կատյա Գրիգորյան — Բան ունեմ ասելու